|
NE PROTI FOLKLÓRU, ALE PROTI KÝČI
Kritik Leo Jehne v závěru svého článku Folklór v populární hudbě - řešení nebo únik? považuje pronikání folklórních prvků do populární hudby v oblasti dramaturgické, tvůrčí i interpretační "za jeden ze znaků krize v této naší hudební sféře", za oporu, s níž se utíká do "bezpečné hlubiny minulosti a tradice". Přeje si, "aby se mladí posluchači naučili poznávat dědictví našeho hudebního folklóru z těch nejčistších pramenů, ale zároveň, aby jim populární hudba dneška dávala také dnešní, nové a jen jí vlastní hodnoty". Bohužel však už ve svém článku neuvádí, co to vlastně jsou hodnoty, vlastní pouze populární hudbě. Podle mého názoru si totiž sotva můžeme představit tuto hudbu oproštěnou od vlivu folklórních prvků, a to dokonce prvků folklórů různých, ať už českého, slovanského, anglosaského, afrického, indického nebo jiného. Z několika důvodů:
K přínosu Jaroslava Hutky V uvedeném článku se konstatuje, že autorovi nejde o puristickou obhajobu folklóru, a přece argumenty použité ke kritice Hutkovy interpretace moravských lidových balad ze sbírky Františka Sušila jsou vesměs deklamovány z puristické pozice, která je navíc podepřena strnulým chápáním lidového umění. "Kouzelné metafory moravských nářečových útvarů vyměnil za nepoetické rýmy a materiálu odpovídající pěveckou dikci za ledabylou výslovnost a přemalý cit pro stylovou čistotu. Je jeho deska folklórem nebo populární hudbou?" Kritické hodnocení, kterému Jehne Hutku podrobuje, vychází z úzkého pochopení zpěvákových záměrů. Jsem přesvědčen, že Hutkovi nejde o pouhé osvětové přiblížení "utajených" písniček mladému publiku, o záměr sice ušlechtilý, leč zde přesto druhořadý. Jak známo, Jaroslav Hutka je dnes v naší populární hudbě dosti ojedinělým zjevem, a to hlavně proto, že obecenstvo, které přichází na jeho koncerty, nezůstává pouze pasívní recipientskou masou, nýbrž se stává aktivním činitelem představení. zapojuje se zpěvem, opakováním refrénů, pobroukáváním a tleskáním do zpěvákovy akce na jevišti a takto se stává v podstatě spolutvůrcem celého koncertu. Hutka ve svém pojetí hudebního představení vychází z předpokladu kolektivní divácké aktivity, což je prvek nejen nanejvýš tvůrčí, ale zároveň hluboce navazující na lidovou tradici. Do jisté míry přetvořená a upravená lidová píseň tu ožívá v nové souvislosti a dostává zcela jinou než pouze vzdělávací či dokumentární funkci. Kdyby Hutka své lidovky zpíval v originální moravštině z doby jejich vzniku, těžko by se mu navazoval tak důvěrný kontakt s dnešním publikem. V jeho adaptacích jsou sice i momenty jazykových nesprávností a prohřešků proti poetice, ovšem cena, kterou Leo Jehne označuje za "příliš vysokou", je ve skutečnosti vzhledem k vývoji folkové hudby jako součásti hudby populární mizivá.
Leo Jehne se ve svém článku mimochodem vůbec nezmiňuje o městském folklóru, který přirozeně vznikl z folklóru vesnického (sociální příčiny nelze vzhledem k rozsahu mého příspěvku analyzovat), avšak existuje a vyvíjí se po svém, a to i tehdy, když zůstává historicky nepovšimnut. Doposud o něm nemáme dostatečně vyčerpávající vědeckou studii, a tak by myslím nebylo na škodu, abychom se jím v této naší diskusi zabývali. Za všechny autory, které tato problematika v minulosti vzrušovala (Bedřicha Václavka, Karla Čapka, E. F. Buriana), uvádím citát z doslovu k výboru Písní lidu pražského: "Poezie ve městě, kde se milý nazýval 'kofráko' a jeho družka výrazem 'sajtle', byla nutně na hony vzdálená oněm 'skvostům lidové poezie', které zachycovali naši romantičtí sběratelé." (Písně lidu pražského, sestavil Václav Pletka ad., Čs. spisovatel 1966, str. 90)
|